Comentario sobre Baba Metziá 3:9
הַמַּפְקִיד חָבִית אֵצֶל חֲבֵרוֹ, וְלֹא יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, אִם מִתּוֹךְ יָדוֹ נִשְׁבְּרָה, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. אִם מִשֶּׁהִנִּיחָהּ נִשְׁבְּרָה, בֵּין לְצָרְכּוֹ בֵּין לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, בֵּין מִתּוֹךְ יָדוֹ וּבֵין מִשֶּׁהִנִּיחָהּ, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר:
Si uno depositaba una jarra con su vecino y el propietario no designaba un lugar para él [en la casa del observador, diciendo: "Préstame este rincón"], y él (el observador) lo movió y se rompió. —Si se rompió (al caer) de su mano: si (la movió) por su necesidad, [es decir, para usarla], es responsable; por su necesidad, [estando en un lugar donde era probable que se rompiera], él no es responsable. Si se rompió después de que lo dejó, ya sea por su necesidad o por su necesidad, no es responsable. [Si después de usarlo lo puso en un lugar vigilado, ya sea que lo haya movido al principio por su necesidad o por su necesidad, no es responsable. Porque decimos que cuando lo devuelve (a su lugar), está en el dominio del propietario como antes, y su estado es el de un observador no pagado, que no es responsable de accidentes, a pesar de que no informó al propietario , diciendo: "Lo tomé y lo devolví". La primera parte de la Mishná está de acuerdo con R. Yishmael, quien dice que si alguien roba un cordero del rebaño y lo devuelve a su lugar, no es responsable, no es necesario informar al propietario. En cuanto a "y el propietario no designa un lugar para él", esta es una construcción "No solo", es decir: No solo cuando el propietario designa un lugar para él, y lo devuelve a su lugar designado después de usarlo para su la necesidad es que él no sea responsable, incluso si no informó al propietario, después de haberlo devuelto a su lugar designado— pero incluso cuando el propietario no designa un lugar para él, no hay un lugar especial para él, si lo devuelve no es responsable, después de haberlo devuelto a un lugar vigilado, no es necesario informar al propietario.] Si el el propietario designó un lugar para él, y lo movió y se rompió, ya sea de su mano o después de haberlo dejado —Si por su necesidad, él es responsable; si por su necesidad, él no es responsable. [Esta última parte (de la Mishná) está de acuerdo con R. Akiva, quien dice que si uno roba un cordero del rebaño y lo devuelve a su lugar y se encuentra con un contratiempo, siempre es responsable a menos que haya informado al propietario que había robado y devuelto. Lo mismo se aplica después de haberlo usado para su necesidad y convertirse en un ladrón con respecto a él.—Incluso si lo deja en un lugar vigilado, es responsable. En cuanto a su declaración en esta última parte: "Si el propietario designa un lugar para él", esta es una construcción "No solo", es decir: No solo cuando no designa un lugar es responsable cuando lo deja después usándolo para su necesidad, sin haberlo dejado en un lugar designado para ello; pero incluso cuando designa un lugar y lo vuelve a colocar en ese lugar, es responsable, ya que es necesario informar al propietario. La primera parte (de la Mishná) está de acuerdo con R. Yishmael, y la segunda parte, con R. Akiva. Así se interpreta en la Gemara.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If the owner had assigned it a special place, and the guardian moved it and it broke: Whether or not it broke while he was handling it or after he had put it in its place; ( If for his own sake he is liable, ( if for the sake of the jar, he is not liable.
Mishnayoth nine and ten deal with a guardian’s permission to use an object which he is watching and the subsequent liability for the object should it be damaged after he used it.
If a man left a jar with his fellow for safekeeping but did not specify the place for the jar to be kept, his fellow is allowed to move it, but only for the sake of the jar. For instance if his fellow did not tell him where to leave the jar, and he put it in the garage and then decided that the jar would be safer in the cellar he is allowed to move the jar to the cellar. In this case if the jar should break either while moving it or after having moved it and put it in a new place he will not be liable. However, if he moved the jar since he needed the space in the garage he takes a risk by moving it to the cellar. In this case if the jar breaks while moving it, he will be liable. However, since the owner did not specify where he wants the jar, once the jar is in its new place in the cellar, the guardian is no longer liable if the jar breaks.
If the owners did specify a place for the jar then he is not allowed to move it except for the sake of the jar. If he moved it for his own sake he will be liable, even after he put it down.
The following chart may help understand this mishnah.
Moved for sake of jar
Moved for sake of guardian
Owners specified place
Not obligated
Obligated
Owners did not specify place
Not obligated
Obligated if broken while handling
Not obligated if broken after being put down